Marie Rivet

 Contact : traductionssss@gmail.com

Biographie : Marie Rivet est professeur d’anglais. Elle effectue des traductions de l’anglais au français.
Elle relit, corrige et édite des textes littéraires, scientifiques et technologiques en français.
Elle écrit aussi des nouvelles dont certaines, écrites dans le cadre des ateliers du genre de Dominique Gautiez-Rieucau ont  été publiées dans divers recueils de l’IUFM de Montpellier.
Membre de l’Association des Traducteurs Littéraires de France (ATLF).

 

Lire un extrait

 

 

Bibliographie

Essai

  • Woody Allen: The Relationship Between The Persona And Its Author, essai, Marie Rivet.
    dans Woody Allen: A Casebook, edited by Professor Kimball KING, 2001.
    Routledge Publishing, 711, Third Avenue, New York, NY 10017

    

Traduction

  • John Locke, Carnet de voyage à Montpellier et dans le sud de la France, 1676-1679. Analyse des notes du philosophe anglais par le Professeur Guy Boisson, de Montpellier, traduction Marie Rivet sous la direction de Guy Boisson. Publié par Les Presses du Languedoc-Max Chaleil, Montpellier, 2005.
  • Jesse James, mon père, de Jesse James Jr., traduction  Marie Rivet. Publié par Les Éditions de Paris-Max Chaleil, 2006.
  • Juliet, de Katherine Mansfield.Traduction Henri Prémont , puis Marie Rivet. Première édition française. Publié par  Les Éditions de Paris-Max Chaleil, 2007.
  • What Doncha Know ? about Henry Miller, de Twinka Thiebaud,  artiste, modèle et photographe.
    Ouvrage comportant de courts textes de Miller et avec la permission écrite de celui-ci bien avant son décès. EIO Books, 2011.
    Traduction effectuée par Marie Rivet, relecture en cours.
    Maison d’édition française non encore sélectionnée.
  • Woody Allen’s films : A  Study of A Few Male Characters Mémoire de Maîtrise, Marie Rivet, en anglais.Traduction en cours.